пятигорск | кисловодск | ессентуки | железноводск | кавминводы | теберда | архыз
Пятигорский информационно-туристический портал
 • Главная• СсылкиО проектеФото КавказаСанатории КМВ
КОНЕВОДСТВО НА СЕВЕРНОМ КАВКАЗЕ • Автор: Н. БудаевОГЛАВЛЕНИЕ



 Коневодство 

Традиции коневодства в фразеологизмах карачаево-балкарского языка

Язык любого народа является информативным источником для выяснения многих аспектов его истории, уклада жизни, приверженности определенным типам хозяйствования, ремесла и т.д. Принадлежность карачаево-балкарского народа коневодству на основе подробного анализа лексики и фольклора не подлежит сомнению. Даже слово «атла» - иди, ступай, ходи, «атлам» - шаг, «атлау» - ход, связано со словом «ат» - конь, «ат» - стреляй, бросай, «ат», «атым» - личное имя, «Ат джол» - тропа, дорога, дословно «конный путь». А термин «Аякъ джол» - пеший путь, эксклюзивное слово в карачаево-балкарском языке, только тропинку в туалет дословно называют «пеший путь конника». Язык народа не подвержен идеологической коррозии, он независим от политики, как и от коньюктурной приверженности исследователей. В то же время он может дополнить многие не достающие звенья в цепи исторических фактов. Особого внимания заслуживает изучение народного фольклора народа.

Для этносов, не обладающих собственными историческими хрониками, мифологические источники представляют исключительную познавательную ценность, и ложатся в основу всех жанров фольклора. Мифологическая традиция карачаевцев и балкарцев во многом созвучна с фольклором древних тюрков. Это отметила И. И. Маремшаова: «Необходимо отметить момент особого отношения и почитания отдельных животных. И первое, что бросается в глаза - это выгравированное, обособленное место коня. Например, в предании о происхождении балкарских таубиев противопоставляется отношение народа к всадникам, ехавшим на коне и на ишаке. Конь наделялся карачаево-балкарским мифопоэтическим сознанием необыкновенной силой и ловкостью.

«Если земля выдержит тяжесть моего коня, то конь без сомнения, выдержит меня». Кроме этого конь имел необычайную способность к перевоплощению и необъяснимым действиям, как в карачаевском нартском сказании, записанном А. М. Дъячковым-Тарасовым: «Опущука коню подпруги: пусть поест». Но не подпруги он увидел: с боков коня подымались огромные орлиные крылья; хотел Генджакешауай поправить нахвостник - смотрит, вместо хвоста - длинный рыбий хвост. Испугался Генджекашауай и сел на камень. Конь встряхнулся. - Садись на меня, - сказал конь. Генджакешауай сел. Конь взмахнул крыльями и полетел. Сильно махал он крыльями: море раздвоилось, и тогда Генджакешауай увидел двух других коней — гнедого и вороного. Безусловно, что в карачаево-балкарских сказаниях, песнях и легендах одним конем не исчерпывается ряд животных, наделенных какими-либо особенными качествами. Но смеем предположить, что именно с этим животным ассоциируется в исторической памяти карачаевцев и балкарцев кочевой период их истории, поскольку для любого номада лошадь - главный объект жизнеобеспечивающей системы. Этнографический материал также подтверждает особое почитание коня. Черепа лошади очень часто можно увидеть на изгородях пастушечьих стоянок и на заборах крестьянских подворий. Прикрепленные к центральным опорным столбам старинных карачаево-балкарских домов, лошадиные черепа служили оберегами. Поскольку центральный столб олицетворял незыблемость и нерушимость семьи и рода, то подвешивание черепа лошади именно на этих столбах приобретало особый символический смысл». («Основы этнического сознания карачаево-балкарского народа», Минск- 2000г. с.51)

Героический эпос «Нарты» считают своим многие народы Кавказа. Во всех вариантах эпоса богатырский конь почему-то имеет три ноги, что логически трудно объяснить. Поскольку лошадь на трех ногах не может скакать вообще, наверно этот фрагмент не требует пояснений. Объясняется данный пассаж следующим образом, при заимствовании эпоса произошел калькированный перевод. Во всех вариантах тюркских эпосов богатырский конь имеет способность летать, перевоплощаться и т.д. Исследование лексических и фразеологических калек до сих пор остается в лингвистической науке одной из менее разработанных областей. Но между тем кальки таят в себе древние периоды истории каждого народа. Выше мы приводили, что в карачаево-балкарском эпосе богатырский конь имел способность летать, «уч» - летать, полет, скользить, «учаякъ am» -летающий конь, «учаякъ тепсеу» - карачаево-балкарском языке называют быстрый танец; но «уч» общ. тюркское - три; как мы видим при заимствовании произошла синонимическая ошибка. В результате чего в эпосе осетин и адыгов крылатый летающий аргамак, трансформировался в трехного мутанта. Факт заимствования сюжета «богатырского коня» с научной точки зрения трудно отрицать, как заимствование основных коневодческих терминов, которые широко распространенны в языках народов Кавказа.

Оставляя в стороне основную лексику термины: «конь, кобыла, жеребец, мерин, жеребенок, неук, кляча» и т.д., приведем в качестве примеров некоторые пословицы, загадки и крылатые фразы, отражающие роль коня и коневодства в материальной и духовной культуре карачаево-балкарского народа. Их более 400, не считая песен, посвященных коням - «Боз апаша», «Тор ажир», «Гемуда» и. т. д. Вот некоторые из них.

Атны ваши кюндю - голова лошади солнце, день, свет.

Am туягъындан билинир - (качество) лошади - определяется по копытам (доел.);

Следует особо обратить внимание на эти три карачаево-балкарские пословицы. Рассматривавшаяся выше горская порода лошади, вошедшая в официальную породную классификацию под этническими терминами «карачаевская» и «ка-бардинская», как раз и отличается своей твердокопытностью, выработанной в условиях эксплуатации на горных тропах. И это свойство аборигенной горской лошади Центрального Кавказа, выведенной карачаево-балкарцами, отражено в фразеологизмах их языка. Фразеологические аналогии в кабардинском языке автору неизвестны в силу незнания кабардинского языка.

Атны бурнун бурсанг - джауурун унутур - если лошади прищемить нос, она забудет про стёртые бока (т. е. большая беда заставляет забыть малую);

Эта поговорка связана с карачаево-балкарским коневодческим методом приручения жеребца-неука к седлу и всаднику. Норовистого коня «ломают» следующим методом. Оттянув верхнюю губу, на нее накидывают небольшую петлю и палочкой закручивают ее, защемляя губу коня. В силу острой боли необъезженный жеребец сдается, позволяя конюху оседлать его и сесть на него верхом. Это жестокая необходимость позволяет заставить жеребца-неука подчиниться.

С ноздрями лошади у карачаево-балкарцев есть еще один фразеологизм и коневодческий ветеринарный метод. Как известно, загнанных лошадей пристреливают. У карачаево-балкарцев загнанных лошадей излечивали и возвращали в строй. Фраза «атны бурун сюйеклери къоптула (турдула)» применялась к загнанной лошади и буквально означала «у коня поднялись носовые хрящи (кость)». В этом случае, когда конь лежал задыхаясь, ножом или острым колышком через ноздри пробивали носовой хрящ в определенном месте и с выходом вспененной крови дыхание коня восстанавливалось, его поднимали и заставляли двигаться. В скором времени к нему возвращалась работоспособ-ность. Этот метод народной ветеринарии был еще и в середине XX веке известен карачаево-балкарцам, например, Хаджиеву Таукаю Эльмырзаевичу (1876-1978 гг.). А в период депортации, пребывания в Казахстане, с подобными просьбами к балкарцам обращались и казахи - не менее опытные коневоды, но не знавшие этого способа. Даже специалисты-зоотехники, признавали, что в официальной советской ветеринарии этот метод реанимации загнанной лошади не известен.

Бизге не ашатырыкъсыз? — Am джау бла тары как\ Чем нас покормите? — Конским жиром и пшенной мамалыгой. Смысл. Чем-нибудь, да накормим, но и этого достаточно;

Эта поговорка указывает на факт потребления предками карачаево-балкарцев конины (вяленая конина, конская колбаса (къазы, къыйма) употреблялась в пище до появления ислама). Конский жир характеризуется своей высокой энергетической ценностью, температура его замерзания гораздо ниже бараньего или говяжьего жира. В народной медицине этот энергетический продукт использовался для лечения обычных или пост-переломных ревматизмов, воспалений нервных стволов и окончаний рук, ног, хондрозов. Намазав горячим конским жиром больное место, следовало сесть у костра и дать жиру впитаться в тело, завернувшись при этом в шерстяное изделие. Также очень ценились в лечебных целях медвежий жир и желчь.

Ол атны терисича кёреме - он сидит на коне, как влитой (букв, он как шкура коня).

Am белинде ескен улан - он вырос на спине лошади.

Am - эркишини къанаты - конь - крылья мужчины;

Am джол - тропа, тропинка. Доел, конный путь;

Am, абынмай, джол танымаз, эр, абынмай эл, танымаз -конь, пока не споткнётся, дорогу не узнает, мужчина, пока не споткнётся, людей не узнает;

Am азгъын болса, джоргьа болур, эр азгъын болса, молла болур - если конь станет немощным - бежит трусцой, если мужчина станет немощным — становится муллой;

Атынъдан айырылсанг да, джерингден айырылма - даже если расстанешься с конем, не расставайся с седлом (смысл-найдешь другого коня);

Атны ариуу хора болур - красивый конь - чистокровный;

Атны атлыгьы джолоучулукъда танылыр - выносливость (резвость) коня познаётся в пути;

Атынг чабхыч болса, палахдан къутхарыр - если конь твой резвый, то и от беды убережёт (избавит);

Am, башына иш тюшее, ауузлугъу бла суу ичер, эр башына иш тюшее, чуругъу бла суудан ётер - лошадь, когда нет выхода, воду пьёт через удила, мужчина, когда выхода нет, реку переходит в сапогах;

Am башын тутхан арымаз - погонщик лошадей не устаёт (т.к. едет верхом);

Am - белден, джигит — кёлден - коня узнаеш хребту, джигита - по сердцу;

Атынг болса, джеринг да болсун - имеешь коня - имей и седло;

Am болса - къамчи бар - была бы лошадь, а плеть найдётся;

Атны джетилиде, джел джетмез - конь в семь лет, что ветер (букв, коня-семилетку ветер не догонит);

Am джерни салгъанлыкъгъа, эшек am болмаз - ишак оттого, что его оседлаешь, конем не станет;

Am джолоучулукъда билинир, атны джюрюшюн джол чыгъарыр - конь познаётся в пути, дорога проявит поступь коня;

Am джумушун эшек тындырмаз - труд коня - ослу не по силам;

Am ёлсе, джери къалыр - если конь падёт, останется седло (т. е. ничто бесследно не исчезает);

Атынг иги болса, джолунг къысха болур - если конь хорош, то путь становится коротким;

Атны игиси кьабакъда болур, адамны игиси джомакъда болур - лучший из коней в селе бывает, лучший из людей (только) в сказках бывает;

Am кишнеб танышыр, адам сёлешиб танышыр — кони знакомятся ржанием, люди - разговором;

Am кишнер, ач эснер - (голодный) конь ржёт, голодный человек зевает;

Атны къамчи бла урма да, зынтхы бла ур - погоняй лошадь не плетью, а овсом;

Am кьамчиден кьоркъар, эр намысдан къоркъар - лошадь боится плети, мужчина боится бесчестья;

Атынгы миниб сынамай, къатынынгы джыл джашамай махтама - не хвали коня, пока не испытал его в езде, не хвали жену, пока не прожил с нею год;

Атны къыйынлысы - джоргъа болур - беда коню, если он иноходец (т. к. каждый хочет на нём ездить);

Атха миннгинчи, аякъларынгы къымылдатма — пока не сел на коня, ногами не дрыгай; не говори «гоп», пока не перепрыгнешь;

Атха минмеген атха минее, чаба-чаба битдирир, тон кий-меген, тон кийсе, къагъа—къагъа битдирир - если на коня сядет тот, кто ..никогда на него не садился, то загонит коня; если шубу наденет тот, кто никогда её не надевал, то изорвёт её, выбивая;

Атха минее, атасын унутхан, отдан тюшее, атын унутхан - сев на коня - отца забывший, сойдя с коня - свое имя забывший (смысл, конь заставит забыть и отца и собственное имя).

Атны туягъы иги болса, къалгъаны аман болмаз -Хороши копыта - хорош и конь (литер.). Если у лошади копыто хорошее, то и остальное должно быть неплохим (доел.);

Атурмаз деме, ит къабмаз деме - не надейся, что лошадь не лягнёт, а собака не укусит (смысл, не будь высокомерен в обращении с домашними животными)

Атдан мийик, итден алаша - Загадка. Выше лошади, ниже собаки (отгадка - седло);

Бела-бела-бела am, бели инчке къолан am, таугъа минее - таймаз am, таудан кетсе - ёлмез am — Загадка. Маленькая- маленькая лошадка, с тонкой талией пегая лошадка, взойдёт на гору - не устанет лошадка, упадёт с горы - не умрёт лошадка (отгадка - муравей);

Атха минмез, джаяу джюрюмез. Загадка. На коня не садится, пешком не ходит (отгадка, къумгъан - кувшин, с которым ходят за водой или в отхожее место);

Am чабды да - ызы къалды. Загадка. Конь пробежал, а след остался. (Отгадка. Борозда - след коня и сохи на пашне).

Am джау бла тары как - букв, конский жир и пшённая мамалыга, смысл иронич. перебиваться чем-нибудь, чем придётся;

Атны эки къулагъыча - (одинаковые) как две капли воды. {букв, как два уха коня);

Am айланса — къазыкъгъа - лошадь поворачивает к коновязи; образ, привычка - вторая натура;

Am арыкълыкъда, къыз джызыкълыкъда (или къыйынлыкъда) табылыр - конь послушен, когда худой, а девушка - когда несчастна;

Am аллыкъ болсанг, юйюнг бла кенгеш, илипин саллыкъ болсанг, элинг бла кенгеш - если хочешь купить лошадь, советуйся с семьёй, если хочешь провести арык, советуйся с селом;

Am аунагъан джерде тюк къалыр - где лошадь валялась, шерсть остается;

Am басханны джер биледи, джер басханны am биледи - тяжесть коня известна земле, а о тяжести седла знает только лошадь;

Атны игиси чарсда билинир - хороший конь на скачках выявляется;

Атына миндире эди да, ауурлугъунгу салма дей эди - на коня-то (своего) он сажает, да тяжесть на него опускать не велит;

Am отлагъан джерде улакъгъа да бир зат табылыр - там, где пасётся конь, и для козлёнка что-нибудь найдётся;

Эшек бла тургъан am - осуракъ болад -Дословно.. Конь в одном стойле с ослом становится пердуном. (Смысл. С кем поведешься - от того и наберешься);

Am чаришде сагъыиылыр, um стаууатда сагъынылыр - о коне судят по скачкам, о собаке — по охране стойбища;

Джигитны нёеери - чагъыдий am (кар.-балк. пословица). Друг джигита - искрометный конь (доел, чагъыдий - конь, высекающий копытами искры). Чакъ - искрить, чакъгъыч - огниво (кремень), чакъды - искранул. Б. Кучмезов считает, что этимология данного слова связанна с чагатайской породой лошадей. От этого слова чакъдий происходит кабардинское название скаковых лошадей - шагди, в котором произошла закономерная для кабардинского языка замена звука ч, в заимствованных из балкарского языка словах, на ш (аналогия: балк. Чегем, каб. Шэджэм и т.д.).


БИБЛИОТЕКА

От автора
Лошадь на вершине Эльбруса
Исторические сведения о горских лошадях Северного Кавказа
Фольклорные сведения
Лексика коневодства
Сведения о коневодстве в XIX-XX вв
Экстерьер горской лошади
Традиции коневодства в фразеологизмах карачаево-балкарского языка
Послесловие
Примечания
Список литературы









Рейтинг@Mail.ru Использование контента в рекламных материалах, во всевозможных базах данных для дальнейшего их коммерческого использования, размещение в любых СМИ и Интернете допускаются только с письменного разрешения администрации!