| |
|
Коневодство |
Лексика коневодстваГоворя о традициях коневодства в том или ином народе необходимо исследовать терминологию, связанную с этой сферой деятельности. Этимология или происхождение терминов может дать дополнительные сведения этнографического и исторического характера. Рассмотрим ряд терминов кабардинского языка, связанных с коневодством, но заимствованных из тюркских языков, а точнее из карачаево-балкарского. Язык - наиболее объективное свидетельство о прошлом любого народа. Кабардинская коневодческая терминология | Карачаево-балкарская, тюркская терминология | Брул - чалый |
Бууурул - чалый | Гьуэ къарэ - темно-рыжый | Къара - черный; темный (о цвете) | Къарэ - черный | Къара - черный | Къарэпцэ - вороной, с гладко лоснящейся шерстью | Къара - черный | Къолань - пегий, рябой | Къолан - пятнистый, разноцветный | Морафэ - коричневый | Мор - коричневый | Сырыхуфэ - грязно-желтый | Сары - желтый |
Аркан - аркан | Аркъан - аркан | Къамыши - плеть | Къамичи - плеть | Наль - подкова | Нал - подкова | Дамыгъэ - тавро, клеймо, метка | Тамгьа - клеймо, тавро, пятно | Алтыншыкъ - кусок кожи, прикрывающий пряжку стременного ремня | Алтан, олтан - кожаная подметка, подошва обуви, алтанчыкъ - кожаная подметка, подошва (уменьш.) | Къалтыншыкъ - тебенек (часть седла) | Къалта - карман Тебеннги - тебенек (деталь седла) Джер къалтачыкъ -приседельный кармашек |
Джерыщэ - ремень-подхвостник для удержания седла | Джер - седло | Ирегъэджен - обучать | Уйретген/юйретген - обучать кого-либо, в т.ч. приучать коня | Тахътыр - тебеньки (кожаные лопасти по бокам седла) | Такъ - подвесь; такътыр -подвяжи Такътырма - подвязки | Екиэсын - сесть на лошадь за спиной всадника | Эки - два (числ.) экиси - два, двое, экисин -двоих | Къесракъ - способ стрижки хвоста лошади | Кес, кесеракъ - резать, отрезать |
Жал - холка | Жал, жалка - холка, грива | Емылыдж - о необузданной лошади | Эмилик - необъезженный (жеребец) | Туме - не чистокровный, не породистый | Туума - помесь, метис, гибрид | Сок - грива Шыказ - конская колбаса | Чок, цок, сок - челка, хохолок Къазы - конская колбаса | Алащэ - мерин | Алаша - мерин | Жэманшарыкъ - кличка легендарного героя Андемиркана | Джаманжарыкъ - лучезарный Ант-Темиркъан - карачаево-балкарское имя, состоит из слов Ант - клятва, присяга. Темиркъан железнокровный. |
Альп - сказочный конь | Алп - богатырь, богатырский | Дурдыл - мифический конь, отличающийся необыкновенной силой | Дур - самое лучшее, ценное, сокровище; жемчуг (огуз.) Дурдай - лучший, ценный; как жемчуг (огуз.) | Къдыр - лошак, мулл | Къадыр - лошак,- мул | Кунан - жеребец трехлетка | Къунажын -корова, кобыла-трехлетка | Къигъэлыкын - выжечь тавро | Къуйгенлык - выжигать, къуйген-жженный, къюйдур -поджигать |
Появление тамг у скифов, сарматов и алан несомненно связанно с коневодством, одной из главных отраслей хозяйства древних номадов восточной Европы. В этом нас убеждают археологические находки, например камень из Кривого Рога, на котором высечено множество тамг на голове лошади. Б. А. Калоев замечает: «Однако вот вопрос: если появление этих знаков связано с сарматами и аланами, то почему они повсюду имеют тюркские наименования - тамга и тавро, причем последнее только у русских». («Скотоводство народов Северного Кавказа», М., с.84, 1993г.).
Следует обратить внимание: у эскимосов более 20 названий, обозначающих понятие «снег», тогда как у народов живущих на экваторе, нет ни одного. Эту взаимосвязь отметил русский исследователь И. И. Срезневский: «Каждое слово есть представитель понятия, бывшего в народе: что было
выражено словом, то было в жизни; чего не было в жизни, для того не было и слова. Каждое слово для историка есть свидетель, памятник, факт жизни народа, тем более важный, чем важнее понятие, им выражаемое».
Анализ этой лексики показывает, что все значимые коневодческие термины кабардинского, языка являются заимствованиями из тюркского, а судя по фонетике тюркизмов, конкретно карачаево-балкарского языка. Выдвинутая гипотеза и факты о позднем, заимствованном становлении коневодства в Кабарде подтверждаются лексическим материалом адыгских языков. Важно отметить, что в лексике отсутствуют исконно адыгские слова, необходимые термины коневодства: «аркан, табун, мерин, кобыла, жеребец, тавро, таврирование, плеть, подкова, масти лошадей и т.д.». Это связано с поздним знакомством адыгов с культурой коневодства. К примеру, в карачаево- балкарской лексике, подобное встречается только по отношению к ослам - эркек эшек, тищи эшек. Но, говоря о традициях коневодства, выведении породы и связанной с этим терминологии, необходимо отметить, что за прошедшее время в кабардинском языке так и не появились собственные отдельные термины: жеребец, кобыла - шыбз, шыху,
а также однокорневое слово «копыто». Их не удалось обнаружить в вышеуказанном словаре. («Словарь кабардино-черкесского языка», «Дигора», Москва, 1999г.)
| |
|