| кабардино-балкария | топонимика кабардино-балкарии |
Пятигорский информационно-туристический портал
 • Главная• СсылкиО проектеФото КавказаСанатории КМВ
КАБАРДИНО-БАЛКАРИЯ • Топонимика Кабардино-БалкарииОГЛАВЛЕНИЕ


Яндекс.Метрика
 Кабардино-Балкария 

Топонимика Кабардино-Балкарии

Адиюх - поселок, входящий административно в Нальчик. Кабардинское написание «Iдииху» («Iэ» - рука, «Iдий» - предплечье, «ху (хуж)» -белый), т.е. «белорукая». По имени героини нартского эпоса, которая имела светящиеся руки и указывала путь ночью своему мужу.

Адыгея - местность на Северо-Западном Кавказе. Адыги, занимавшие эту местность, представляли союз племен, расселенных от Черного моря до нынешней Карачаево-Черкесии. В настоящее время республика в составе РФ. Кабардинцы называли эту местность «КIахэ» (Чаха), что в переводе означает «низина, равнина (низовые жители)», в отличие от себя, живших выше, в верховьях реки Кубани.

Адыги - самоназвание ряда народов, живущих на Центральном и Северо-Западном Кавказе: кабардинцев, бесланеевцев, в настоящее время называемых черкесами, абадзехов, натухайцев, шапсугов, бжедугов и т.д., сейчас называемых адыгейцами. Возможно, этноним восходит к абхазскому (родственный адыгам народ) «адзы» - вода и «га» - живущий, т.е. «адзыга» - «живущие у воды (моря)».

Адыл-су - река (правый приток Баксана) и ущелье в Эльбрусском районе КБР. От тюрксого «Адыл» - имя собственное и «су» - вода, река. Некоторые переводят «адыл» как старотюркское «красный», по цвету камней в русле реки, в связи с многочисленными нарзанными источниками, дающими оранжевый осадок, из-за присутствия в напитке железа.

Адыр-су - река (правый приток Баксана) и ущелье в Эльбрусском районе КБР. От тюркского «адыр» - хребет, спина, бугор и «су» - вода, река.

Азау - ледник Эльбруса, поляна и гостиница у подножия горы - одно из самых посещаемых мест Приэльбрусья. Топоним этот каждый склоняет на свой лад. Кто-то переводит с балкарского «как место, где не бывает людей». Профессор КБГУ Джемалдин Коков, занимающийся топонимикой Кавказа, выводит название от имени спасавшегося здесь от кровной мести свана по имени Азов. Местный житель и горовосходитель Хусейн Залиханов раскладывает топоним на два слова «аз» - редко и «ау (ауш)» - переваливать, переходить, т.е. «место, где редко переходят через горы». Кто-то, также раскладывая на два слова, переводит как «перевал азов (асов)», которые якобы жили здесь в раннем Средневековье. Самую убедительную версию названию дал местный старик-балкарец, который рассказал очень правдоподобную историю. Сваны, переваливая через хребет, досаждали местным жителям, угоняя скот, охотясь за турами. Тогда баксанцы попросили своего покровителя, владельца этой земли, князя Атажукина предоставить им защиту. Князь послал известного воина по имени Азао, который в общем-то покончил с безобразиями сванов, часть из них убив, а часть взяв в плен. Но обычай кровной мести заставил сванов подкараулить Азао и расправиться с ним. Он был похоронен на поляне, которую баксанцы и назвали Азау. Эта история известна многим старикам. Азау можно перевести с кабардинского как «Iэзу» (азу) - умело и «зауэ» (зао) - драться, воевать, т.е. «умело воюющий».

Акбаш - река, канал и селения (Верхний и Нижний Акбаш) в Малой Кабарде (Терский район КБР). В переводе с тюркского «акъ» - белая и «баш» - голова (верховье).

Ак-Кая - вершина в Скалистом хребте, куда каждый год по весне проводятся массовые восхождения. С балкарского - «акъ» - белый и «къая» - скала, «Белая скала».

Ак-топрак - местность и перевал, ведущий из Чегемского в Баксанское ущелье. С балкарского - «акъ» - белый и «топрак» - глина, т.е. «белая глина».

Алтуд - кабардинское селение в Прхладненеском районе КБР. По преданиям, раньше так называлась нынешняя река Баксан (см. «Баксан»). У восточных славян - антов - эта река называлась Алатырка, у адыгов (тоже антов?) - Алтуд. Здесь единая основа, а «уд», скорее всего, «дух реки». Уды - у адыгов - злые духи.

Анзорей (Старый Лескен) - кабардинское селение, административный центр Лескенского района КБР. Населенный пункт так назван по бывшим владельцам селения кабардинским дворянам Анзоровым. А это имя и фамилия, в свою очередь, образованы от грузинского слова «азнаури» - свободный.

Аурсентх - хребет и часть горных пастбищ между реками Малка и Кичмалка в Зольском районе КБР. От тюркского «ауар» - перевал и кабардинского «сэнтх» - хребет, возвышенность, т.е. перевальная возвышенность (хребет).

Аушигер - местность и кабардинское селение в 20 км к юго-востоку от города Нальчика, в Черекском районе КБР. От кабардинского «Аушыд-жэр» - Иисус Греческий. Название указывает на существование у кабардинцев христианства. Почему Иисус Греческий? Потому что христианство к адыгам пришло из Византии.

Байдаевка - небольшой населенный пункт в верховьях Баксанского ущелья. Назван по балкарскому роду Байдаевых, облюбовавших здесь место для жилья.

Баксан - река, главное туристское ущелье и город в КБР. Кабардинское название «Бахъсэн». Версий об источниках топонима две:

1. От кабардинского - «бахъэ» - пар и «санэ» - напиток, т.е. бурлящий (кипящий) напиток. Река якобы названа так из-за того, что образует в своем бурном течении водяные брызги, похожие на пар.

2. Согласно одному из известных преданий кабардинцев, правителем кавказских антов (натов, нартов), по версии Шоры Ногмова, первопредков адыгов, в свое время единых по языку и крови со славянами и венедами, в IV в. был князь Бако сын Дао, который жил в речной долине на Центральном Кавказе. Этот князь, его семь братьев и восемьдесят человек их знати были убиты королем готов. Сестра Бако собрала тела своих братьев и похоронила их в долине реки, затем заказала статую своего брата. В память о нем она изменила название реки Алтуд, которая известна с тех пор, как река Баксан. Подтверждение этому преданию можно найти в греческих анналах, отметивших нападение готов в IV в. на земли антов и убийство князя по имени Баксо с восемьюдесятью боярами. Ученые до настоящего времени спорят о происхождении памятника Дука-Бека близ селения Этоко. Не тот ли это памятник, который установила сестра Бако? Ведь на кабардинском языке это звучит так «Дауо и къуэ Бэч и сын», что в подстрочном переводе означает «Дао сына Бека памятник» или более удобоваримо -«Памятник Беку сыну Дао».

Балкария - одна из составных частей республики, занимающая горные районы. Скорее всего, от тюркского «Булгар» (более подробно смотрите в тексте «Историческая справка»). Сами балкарцы - одна из «титульных» наций республики - говорят «Малкъар», а кабардинцы «Балъкъэр». До революции так называлось одно из пяти Горских обществ Нальчикского округа, давшее название жителям всех пяти обществ, из-за своей многочисленности на тот период. Этноним «Малкъар» происходит от тюркских слов «мал» - скот и «къар», сокращенного от «къараулар» - сторож, т.е. «скотохранитель, скотовод».

Башиль - вершина, река, ущелье и турбаза в верховьях Чегемского ущелья КБР. От бапкарского «баш» - голова, вершина, верховье.

Бедык - теснина Баксанского ущелья и балкарское селение в Эльбрусском районе КБР. От кабардинского слова «Быдэкъуэ»: «быдэ» - крепкий, недоступный и «къуэ» - балка, ущелье, т.е. «недоступное ущелье», из-за его узости в данном месте. Есть балкарское слово «бедек», означающее «латка, заплатка», но как оно соотносится с данным топонимом, не понятно.

Безенги - ущелье и селение в Черекском районе КБР. Топоним не расшифрован. Предполагается, что он иранского происхождения и является этнонимом, якобы одно из древних тюркских племен называлось «Бы-зынг». В верховьях ущелья находятся: знаменитая Безенгийская стена - «Президиум Кавказа» и 13-километровый ледник «Уллу Чыран», что в переводе с балкарского означает «большой лед».

Белая речка - речка и поселок, административно принадлежащий городу Нальчику. Кабардинское название «ПсыкЬху» (псычех) - речка с белым дном (по цвету меловых камушек на дне). Балкарское название «Акъ суу» - белая вода, река.

Бермамыт - две вершины (Большой (2592 м) и Малый (2644 м) Бермамыты) в верховьях реки Хасаут (Карачаево-Черкесская Республика), откуда М. Ю. Лермонтов, приезжая верхом на коне из Кисловодска, рисовал картины гор, в том числе и Эльбруса. Скорее всего, от монгольского «барымта» - задержать, не возвращать (беглый раб). Возможно, здесь скрывались беглые рабы во времена Золотой Орды?!

Бечасын - плато под Эльбрусом со стороны реки Малки, нагорные пастбища на границе Кабардино-Балкарии и Карачаево-Черкесии. Возможно, от «Бек» - имя собственное, происходящее от тюркского титула «бек». Кабардинцы это имя произносят как «Бэч». И от кабардинского «сын» - памятник, т.е. «памятник Бэча (Бека)». Не очень далеко отсюда находится селение Этоко, где обнаружен памятник Дука-Бека. Возможно, эти два объекта как-то взаимосвязаны?! Ведь на кабардинском языке это звучит так: «Дауо и къуэ Бэч и сын», что в подстрочном переводе означает «Дао сына Бека памятник» или более удобоваримо - «Памятник Беку сыну Дао». Топоним Бечасын очень похож и по произношению, и по смыслу на топоним близ селения Этоко, произносимый на кабардинском языке.

Бечо - перевал, ведущий из бокового ущелья Баксана - Юсенги в Грузию. С грузинского - «парень».

Булунгу - самое верхнее (последнее) балкарское селение Чегемского ущелья. С балкарского - «булунг» - округлый залив, излучина или край, конец - в смысле крайний, конечный.

Джайлык - вершина, урочище и альпинистская база в верховьях Бак-санского и Чегемского ущелий. От общетюркского «жайлык». «Жай» - лето, и значит «жайлык» - летовка, место летнего пастбища.

Джанги-Тау - вершина (5058 м) в Безенгийской стене (ГКХ). От тюркского «Джанги» - имя собственное и «тау» - гора, т.е. «гора Джанги».

Джан-Туган - вершина и альпинистская база в верховьях ущелья Адыл-су. От общетюркского «жан туугъан» - человек (или вообще «плод» и родившееся (место). Место плода (человека)?

Джулат - городище на берегу Терека в КБР. Во время Золотой Орды -крупный город - экономический и культурный центр Северного Кавказа. Здесь были разгромлены войска татарского хана Тохтамыша, войсками Тамерлана в 1395 году. От арабского «зуллат» - навес, беседка, сарай. Хотя Ногмов дает свое толкование этого топонима (смотрите главу «Река Терек»).

Долинск - курортный район города-курорта Нальчик. Назван в честь первопоселенца этих мест толстовца по фамилии Долинский, который купил здесь землю в 1886 г. и хотел организовать сельскохозяйственную коммуну из последователей учения Л. Н. Толстого.

Донгуз-Орун - вершина и перевал в ГКХ, озеро и речка в Приэльбру-сье. От балкарского «тонгуз орун» - «свиное место, загон», названное так по кабанам, когда-то водившимся здесь.

Дугулубгей - кабардинское селение (до 2003 года), а в настоящее время один из микрорайонов города Баксана. Топоним восходит к христианскому периоду адыгов (кабардинцев) и раньше означал «специальный хлеб к пасхе» с ликами троицы.

Дыхсу - река, ущелье и самый большой ледник Кавказа в верховьях Черек-Балкарского ущелья. «Дых» - неизвестно и «суу» с балкарского - вода, река, т.е. «река Дыха».

Дых-Тау - вершина (5204 м) в Боковом хребте в районе Безенги. «Дых» - неизвестно, а «тау» с балкарского - гора (гора Дыха). Некоторые переводят как «Отвес-гора». Ясности нет.

Екатериноградская - станица в Прохладненском районе КБР. Первая казачья станица на нынешней территории КБР. Основана как крепость внутри кабардинских земель в 1777 г. и заселена насильно волжскими казаками, которые за 30 лет до этого были переселены с Дона на Волгу. Первая «русская столица» Кавказа. Здесь с 1785 г. размещалось первое наместничество Кавказа (затем перенесено в Георгиевск), учрежденное Екатериной II. Триумфальная арка, поставленная в то время (это же был триумф - построить крепость на завоеванных кабардинских землях), сохранилась до настоящего времени. Названа в честь Екатерины II.

Жанхотеко - смешанное (кабардинское и балкарское) селение в Эльбрусском районе КБР. От кабардинского «Жанхот» - имя собственное и «къуо» - балка, т.е. «балка Жанхота», по первопоселенцу этих мест.

Золка - река на севере КБР. По гидрониму назван один из районов республики. Несколько населенных пунктов КБР и Ставропольского края, а также пастбища, имеют в основе этот же гидроним. От кабардинского - «Дзэл» - верба, по ивам и вербам, растущим вдоль речки.

Залукокоаже - поселок городского типа, административный центр Зольского района КБР, основанный в 1904 г. выходцами из села Первомайское, находящегося близ г. Кисловодска. От кабардинского «дзэлыкIъуэкъуажэ» - селение в вербной балке.

Заюково - кабардинское селение в Баксанском районе КБР. От кабардинского - «зей» - кизил и «къуэ» - балка, т.е. «кизиловая балка». Бывшее Атажукино - вотчина владельцев Баксанского ущелья князей Атажукиных.

Ирик - боковое ущелье в верховьях Баксанского ущелья, где предположительно (по догадкам некоторых ученых, занимающихся историей ариев) находится капище (храм) ариев, скрытый в настоящее время под землей. Есть что-то похожее в словах «арий» и «ирик». Есть и карачаевское, которые когда-то жили в Приэльбрусье, слово «ирк», означающее «валух, холощеный баран». Может, здесь холостили баранов?

Исламей - кабардинское селение в Баксанском районе КБР (в советское время называлось Кызбурун II). От «Ислам» - имя собственное и «ей» - принадлежность, т.е. (поселение) «принадлежащее Исламу».

Иткол - урочище и туристская гостиница в Приэльбрусье. От балкарского «ит» - собака и «къол» - балка.

Кабарда - одна из составных частей КБР, занимающая равнинные районы республики. Есть как минимум четыре версии возникновения данного названия:

1. Местность названа по имени вождя одного из племен адыгов - Кабарды Тамбиева - приведшего их на нынешнюю территорию (наиболее устоявшаяся и почти официальная). По другой версии, Кабарда Тамбиев был главным помощником родоначальника кабардинских князей Инала, который за одну из услуг (вызволение жены Инала у вождя генуэзцев, с которыми адыги воевали) приказал местность восточнее Эльбруса отдать Кабарду (XV в.).

2. От тюркского «кабар» - восставший. По разным историческим сведениям, одно из племен в составе Хазарского каганата в IX в. восстало против кагана, было разбито им, и часть побежденных воинов удалилась на Центральный Кавказ, а часть - к мадьярам (венграм), которые в это время перекочевывали все далее на Запад.

3. От арабских слов «кааба» - священный камень мусульман, находящийся в Мекке, и «дин» - вера. Относится ко времени, когда часть мамлюков, вернувшихся из Египта, пыталась внедрить среди адыгов мусульманскую веру. Поэтому «термин «Къэбэрдей» первоначально возник как религиозное понятие - «каабардин», но вскоре превратился в географическое, территориальное название» (А. Ж. Кафоев).

4. «Кабарда» - слово, дошедшее из той далекой эпохи, когда артии (арии) под руководством царя-жреца Кави завоевали почти полмира. Возможно, это слово идет от «Каварта» (Кабарта), сокращенного от «кавианиарата» - страна Кавиев, живших вокруг Эльбруса. В «Авесте» весь Северо-Западный Кавказ называется «Каваниарата». Само слово «Кавказ» от термина «кави», означающего - арийские жрецы.

Казбек - вершина (5033 м) в ГКХ, на границе Северной Осетии и Грузии. Названа по имени владельца селения у подножия горы в начале ХIХ в. -Казибега (от арабского «кази» - судья и «бек» - господин). Селение и в настоящее время называется Казбеги. У кабардинцев бытовало название - «Бралыч» (перевод неизвестен) и «Iуащхьэмахуэ цIыкIу» - «Эльбрус маленький»

Каменномостское - кабардинское селение в Зольском районе КБР. Основано русскими войсками как крепость «Каменный мост» в 1822 г. в период окончательного завоевания Кабарды. Названо так по природному скальному выступу, нависавшему над рекой Малка в виде моста. Кабардинцы называют селение «Къармэ хьаблэ» - поселение Кармовых.

Канжал - вершина и плато в Зольском районе КБР. Топоним татарского происхождения, состоящий из двух слов: «къан» - кровь и «жол» -дорога (кровавая дорога). Название связано с победой кабардинцев над крымскими войсками Каплан-Гирея в 1707 г., когда татары полностью были уничтожены, и после этого назвали местность «кровавой дорогой» -«Къанжол» (более подробно смотрите главу «Малкинское ущелье»). У кабардинцев название ассоциируется со словом «Къэнжал» (канжал), что в переводе означает жесть, а у русских со словом «кинжал» и часто последнее отражается и на картах.

Кара-Кая - самая высокая вершина (3606 м) Скалистого хребта, находящаяся между Чегемским и Черек-Безенгийским ущельями. От балкарского «къара» - черный и «къая» - скала.

Карасу - речка (левый приток Черека Безенгийского), ущелье и балкарское селение в Черекском районе КБР. От балкарского «къара» - черный и «суу» - вода, река.

Карачай - одна из составных частей Карачаево-Черкесии, занимающей горные районы республики. Карачаевцы - тюркоязычный этнос, родственный балкарцам. От старотюркского - «къара» - черный и «чай» - вода.

Кашхатау - поселок городского типа, административный центр Че-рекского района КБР. Топоним образован от кабардинских слов «кIэщI» (кеш) - «короткий, коротко» и «къытеу» (кытео) - «наступать, нападать», т. е. «быстро нападать». Возможно, в этих местах прятались абреки (разбойники), которые быстро нападали на проезжавших или на населенные пункты, и укрывались в лесах этой местности. После поселения в этих местах балкарцев непонятное для них слово «кIэщIкъытеу» они подогнали под балкарское слово «Къашха тау» - «лысая гора». Этот перевод топонима в настоящее время и считается официальным. То же произошло со словами: «Наль щыч» (подкову отрывающий) стало «Нальчик» (подкова маленькая), а татарское «Къан жол» (кровавая дорога) стало кабардинским «Каннжаль» (жесть) и даже русским «Кинжал».

Кенже - река и селение в 5 км к западу от города Нальчика. Административно подчиняется городу. Топоним - от кабардинского слова «чэнж» - мелкий, неглубокий. Так называют кабардинцы речушку в этой местности.

Кёнделен - река (левый приток Баксана), ущелье и балкарское селение в Эльбрусском районе КБР. С балкарского - «поперечный», по реке, которая впадает в Баксан почти перпендикулярно.

Кизиловка - холм, один из склонов горы Нартан, возвышающейся к югу от Нальчика, куда протянуты нити канатных дорог для обзора Нальчика и панорамы гор. Название дали русские жители Нальчика из-за обилия кизила на склонах горы.

Кичмалка - река, впадающая в Малку, и балкарское селение в Зольском районе КБР. В переводе с тюркского - «малая Малка».

Кору - река, ущелье и ледник в верховьях Чегемского ущелья - одно из перспективных мест для устройства горнолыжных трасс. От балкарского «къору» - ограждение, охраняемое место. Здесь прекрасные пастбища и сенокосы, которыми издавна пользовались чегемцы.

Котляровская - казачья станица и железнодорожная станция на левом берегу Терека, основанная в период колонизации Кавказа. Здесь находится второй в мире памятник кукурузе. Первый - в штате Айова (США). Названа по первопоселенцу Котлярову, хотя есть версия, что в честь русского отважного офицера Котлярова, воевавшего в этих краях в начале XIX в.

Коштан-Тау - вершина (5151 м) в Боковом хребте, близ района Безенги. Топоним не расшифрован, хотя есть версия, что надо переводить как «соединенная гора».

Кума - река на юге Ставропольского края. От тюркского «кум» - песок. Кабардинское название Гум. Город Георгиевск, стоящий на реке Куме, кабардинцы до настоящего времени называют Гумкъэлэ (Гумкала) - крепость (город) на Куме.

Кызбурун - вершина в Баксанском районе КБР. От тюркского - «къызыл» - красный и «бурун» - нос, мыс, т.е. «красный мыс», по бурому цвету уступа. Легенда, связанная с вершиной в главе «Баксанское ущелье».

Кыртык - река, ущелье и перевал, ведущий из Баксанского ущелья в Малкинское. От балкарского «кырты» - скверное, бедственное, злополучное (место), по наводнениям и селям, периодически случающимся здесь.

Лахран - речки Большой и Малый Лахран, впадающие в Малку. От осетинского «лах» - экскременты и «ран» - место, т.е. «место для экскрементов». Здесь когда-то было осетинское поселение. Интересно, что неподалеку от этого места есть такое же название, но на кабардинском языке «Хьеймащэ» - «экскрементов яма». Почему? Может потому, что здесь пасется много скота?!

Лескен - река, ущелье и ряд населенных пунктов в КБР и Северной Осетии, производных от этого топонима. Скорее всего, от осетинского «ласк» - экономического термина, обозначающего «пастьбу чужого скота за плату в виде определенного процента приплода».

Лечинкай - скалы и кабардинское селение в Чегемском районе КБР. Топоним связан с легендой о борьбе кабардинцев с монголо-татарами (см. главу «Окрестности Нальчика»). Но есть версия, что топоним состоит из двух тюркских слов «лячин» - коршун и «къая» - скала, т.е. «скала коршунов».

Майский - город, административный центр одноименного района КБР. Со времени основания (20-е гг. XIX в.) - укрепление Пришибское, Затем переименовано в Майское якобы потому, что в мае 1829 г. здесь останавливался А. С. Пушкин по пути в Эрзрум. Легенда красивая.

Малая Кабарда - одна из составных частей КБР. В конце XVI в. из-за междуусобиц князей и, в частности, из-за борьбы за титул главного князя Кабарды, часть княжеских родов со своими подданными ушла за Терек, и Кабарда таким образом раскололась на две неравные части - Большую и Малую. Кабардинское название Малой Кабарды «Джылахъстэней» - Гилястаново, т.е. местность, принадлежащая князьям Гилястановым. одному из двух княжеских родов Малой Кабарды. Второй род, частично ушедший за Терек, - князья Таусултановы.

Малгобек - населенные пункты в Северной Осетии и Ингушетии. От кабардинского «мэлгъэбэг» - «овца + опухать (от отравы)», так как на пастбищах в этих местах овцы, от чего-то опухая, умирали.

Малка - самая длинная река Кабардино-Балкарии (216 км), впадающая в Терек. По преданиям, на реке стояла крепость с названием Малкан. что в переводе с персидского означает «царь». Кабардинское название реки «Балъкъ» (Балк), балкарское - «Балык», что в переводе с тюркского означает «рыба».

Местийский - перевал, ведущий из ущелья Адыр-су (боковое ущелье Баксана) в Сванетию (Грузия). Административный центр Сванетии - город Местна. По нему и назван перевал.

Мушт - река, правый приток Хасаута, недалеко от турбазы «Долина нарзанов», на которой (реке) имеется красивый небольшой водопад, один из экскурсионных объектов турбазы. В балкарском словаре есть словосочетание «мушт билеу» - тонкий оселок. Почему так названа река, непонятно.

Накра - вершина в верховьях Баксанского ущелья в ГКХ (за вершиной Донгуз-Орун-баши), река, ущелье и село в Сванетии (Грузия). От сванского «некра» - ровное место, равнина. В Сванетии (Грузия) находится очень красивое ущелье Накра.

Нальчик - столица Кабардино-Балкарской Республики. Основан, как крепость, в 1822 г., в период завершения завоевания Кабарды. До этого с 1724-го - центр Кабардинских земель, противников завоевания Кабарды Россией (сторонников кашкатавской партии). От кабардинского «наль» -подкова и «щыч» - отрывать, срывать, по вязкости грунта, срывающего подковы у лошадей. Часто переводят, как тюркское - «маленькая подкова», что неверно.

Нартан - гора (999 м) к югу от Нальчика в Меловом хребте и селение в 5 км к востоку от Нальчика. От общекавказского - «нарт» - богатырь, герой нартского эпоса, и кабардинского - «анэ» - столик, т.е. «стол нартов».

Нарткала - город (с 1955 г.), административный центр Урванского района. До 1967 г. назывался Докшукино - по имени князей Докшукиных (Докшоковых), владельцев данной местности в XIX в. От общекавказского «нарт» - богатырь, герой нартского эпоса и тюркского - «къалэ» - крепость, город, т.е. «город нартов».

Нейтрино - поселок в верховьях Баксанского ущелья, жители которого обслуживают и работают в нейтринной обсерватории, одной из самых больших в мире. Построен в конце 70-х гг. XX столетия.

Прохладный - второй по величине город (с 1937 г.) КБР республиканского подчинения. Основан, как «село государственных крестьян-малороссиян» в 1765 г. (легенду об основании смотрите в главе «Территория и население»). Кабардинцы называют этот город «КъалэкIыхь» (кала-чих) - «город длинный».

Сармаково - кабардинское селение в Зольском районе КБР. Возможно, от иранского «скармак» - скала, каменистый обрыв, а может быть, и от этнонима - «сармат», племен, пришедших сюда из-за Урала в I тысячелетии до нашей эры. Старое название Бабыгуей (Бабугоево), по владельцу селения. Кстати, от «сарматов» пошла русская дворянская фамилия «Шереметовы».

Солдатская - станица, административный центр Прохладненского района КБР. Образована, как поселение отслуживших в армии солдат, которых уговорили остаться на завоеванных территориях. Кабардинское название станицы «Матэкъалэ»: «матэ» - корзина и «къалэ» - крепость, город. То есть «крепость-корзина». Жители русского укрепления, желая обозначить пределы своих земельных угодий, поставили шест, а на него повесили старую плетеную корзину, за что соседи-кабардинцы прозвали их поселение «Матэкъалэ».

Тамбукан - озеро на границе КБР и Ставропольского края, где черпаются целебные грязи для курортов Кавминвод и Нальчика. От кабардинского - «Тамбий гуэл» - Тамбиевское озеро. Названо в честь кабардинского дворянина Заурбека Тамбиева, одного из героев сражений с крымскотатарскими захватчиками в начале XVIII в.

Татартуп - остатки старого городища, располагавшегося на левом берегу Терека (современная территория Северной Осетии). Один из религиозных центров Северного Кавказа во времена Золотой Орды (более подробно см. главу «Река Терек»). Здесь еще во времена А. С. Пушкина был неразрушенный минарет. Топоним от кабардинского «тэтэртыпЬ» - «татарское место, сборище», так как татары собирались в мечети Татартупа на пятничные молитвы.

Твибер - перевал, ведущий из Чегемского ущелья КБР в ущелье Ингури (Грузия). От сванского - «твиб» - ущелье.

Тегенекли - небольшое балкарское поселение в верховьях Баксанского ущелья, где открыт «Музей альпинизма и охоты им. B.C. Высоцкого». От балкарского «тегенек» - колючий, не дающийся в руки, но цепкий, приживающийся на камнях любой кручи, кустарник.

Терек - вторая по величине (597 км), после Кубани, река Северного Кавказа, берущая свое начало с ледников Казбека. 80-километровой дугой проходит по территории КБР, деля ее на Большую (левобережную) и Малую Кабарду. Возможно, от старотюркского «терк» - быстрая или от терек - дерево. В КБР есть город (с 1967 г.) Терек - центр Терского района.

Терскол - вершина, ледник и поселок в Приэльбрусье. От балкарского «терс» - неправильная и «къол» - балка.

Тырныауз - город, административный центр Эльбрусского района. От карачаевского «турна» - журавль и «аууз» - ущелье, т.е. «журавлиное ущелье». Карачаевцы периодически появлялись в Баксанском ущелье до XVIII в.

Тютюн-су - речка, левый приток Черека-Балкарского, и ущелье в Черекском районе КБР. От тюркского «тютюн» - дым, дымный и «суу» - вода, река, т.е. «дымная река», по дымке, висящей над рекой от водяной пыли, образуемой бурным потоком.

Уллу-тау - вершина в ГКХ и альпинистская база в ущелье Адыр-су. От балкарского «уллу» - большой и «тау» - гора.

Урвань - река, район и кабардинское селение в 10 км к востоку от города Нальчика. Старое название Мисостово (по имени владельца селения). От кабардинского «аруан». Название не расшифровано. Кто-то выводит топоним от этнонима «агуапо» - арийский, ариец. А в кабардинском устном народном творчестве есть легенда о братьях Аруане и Шэрэдже (Череке), которые поссорились, и один из них даже прорыл себе канал из речки брата Черека, и каждый поселился на своей речке. У кабардинцев есть и другое название этого места «ТIуащIэ» (доел.: двойная земля или междуречье, т.к. река Урвань вытекает из Черека и впадает в Черек, образуя своеобразный остров).

Урух - одна из значительных рек Кабардино-Балкарии, впадающая в Терек, а также селения, названные на основе гидронима в КБР и Осетии. От осетинского «уарах» - широкая.

Ушба - двурогая вершина, одна из сложнейших в альпинистской квалификации, находящаяся в Сванетии (Грузия) сразу за вершиной Шхельда. Насколько это сложная вершина, можно судить уже по тому, что в Англии с XIX в. организован «Клуб ушбистов», т.е. покорителей Ушбы. Членов клуба всего - за всю историю покорения - чуть больше сотни человек. От сванского «шуб» - копье (вершина).

Фытнаргин - одна из красивейших вершин (4123 м) ГКХ между речками Дыхсу и Карасу в верховьях Черек-Балкарского ущелья (КБР). От балкарского «фитна» - коварство, из-за частых лавин, сходящих в данной местности.

Хабаз - балкарское селение в Зольском районе. От распространенного кабардинского имени Хьэбас (Хабас) - первого поселенца данной местности.

Хара-Хора - вершина над селением Заюково, где добывается строительный туф. От кабардинского «хъарэ» - собака и «кхъуэра» - свинья, по природным каменным скульптурам, видным из селения - «кабан гонится за собакой».

Хасанья - балкарский поселок вблизи Нальчика, подчиняющийся административно городу. От кабардинского «Хасан» - имя собственное и «ей» - принадлежащее (кому-то). То есть «местность, принадлежащая Хасану».

Хеу - река в КБР, левый приток Черека. От кабардинского «хъыу» - сойка. В верховьях реки находится полуразрушенный монастырь хлыстов, вырубленный в скале. Хлысты - одна из христианских сект, истязавших (хлеставших) себя во время богослужений прутьями.

Хуштосырт - местность и балкарское селение в Чегемском ущелье КБР, перед знаменитыми Чегемскими водопадами. От балкарского «Хушто» - имя собственное и «сырт» - ровная возвышенность (букв.: спина), т.е «равнина Хушто». По первопоселенцу этих мест.

Чегем - одна из значительных рек КБР, правый приток Баксана. Ряд населенных пунктов и район названы по данному гидрониму. От тюркского «чеккем» - «чек» - граница и «кем» - вода, т.е. пограничная река (только между кем и кем?).

Чегет - вершина, поляна и туристская гостиница в Приэльбрусье. Самая популярная гора для горнолыжников. Такого разнообразия трасс нет даже на склонах Эльбруса. От балкарского «чегет» - теневая, северная (сторона горы).

Черек - одна из значительных рек КБР, правый приток Баксана. Гидроним дал название ряду населенных пунктов и району республики. Словом «черек» балкарцы обозначают наиболее значительные реки. Поэтому есть два Черека - Балкарский и Хуламо-Безенгийский.

Шалушка - кабардинское селение в Чегемском районе КБР, близ Нальчика. От кабардинского «щхьэлыкъуэ» (шхалуко) - мельничная балка. Это не значит, что там находилось много мельниц. В пойме этой речки добывался камень для мельничных жерновов, в том числе ручных.

Шаухана - хребет, вершина (2120 м - высшая в Пастбищном хребте) и перевал, ведущий из Чегемского ущелья в ущелье реки Нальчик. От кабардинских слов «шауэ» - парень (парни) и «хэнэ» - застрять, т.е. «застывшие (застрявшие) парни». Видимо, название место получило из-за скальных выступов, напоминающих издалека неподвижных людей. Русские туристы назвали эти скальные выступы «Перьями».

Штулу - поляна с нарзаном в верховьях Черек-Балкарского ущелья. От балкарского «учь, ушь» - три и «тала» - поляна, т.е. «три поляны».

Шхара - вершина (5051 м) в Безенгийской стене ГКХ. Топоним не прозрачен. Похож на кабардинское слово «щхьэ» (шха) - «голова, верх», но вряд ли кабардинцы поднимались к Безенгийской стене. Хотя в ущелье Адыл-су есть вершина в ГКХ с чисто кабардинским названием «Бжедуг» - от кабардинского «бжьэ» - рог и «дыгъу» - воровать. Это еще и этноним. Одно из адыгских (черкесских) племен называлось бжедугами.

Шхельда - вершина (4368 м) и перевал в ГКХ, река (приток Адыл-су), ущелье и альпинистская база в Эльбрусском районе КБР. От балкарского «шхельди» - «брусника», по ягоде, распространенной в ущелье.

Ындырчи - вершина в верховьях Баксанского ущелья и детская летняя турбаза в селении Эльбрус. От балкарского «гремящий, молотильщик» - по грому камнепадов в урочищах горы, которые, к счастью, до поселений не доходят. В массиве Ындырчи пробит 4-километровый тоннель, в котором расположена нейтринная обсерватория Института ядерных исследований Российской академии наук.

Эльбрус - самая высокая вершина (Западная - 5642,7 м и Восточная -5621 м) России и Европы. Из персидского перевода «сверкающая (на солнце от снега) гора». Хребет с названием Эльбурс находится на севере Ирана. Кабардинское название - «Iуащхьэмахуэ» (Гора счастья). Балкарское название - «Минги тау» (тысяча гор). Русское название - «Шат гора» (Шатер гора).

Эльжурт - местность (теснина Баксанского ущелья) выше города Тырныауза, где часто проводятся скальные соревнования. От балкарских слов «эль» общество, поселение и «джурт» - родина, отчизна.

Элтюбю - балкарское название селения Верхний Чегем (Чегемский район КБР) - родины великого балкарского поэта Кайсына Кулиева. От балкарского «эль» - общество, селение и «тюбю» - низ, т.е. «низовое общество, селение», в отличие от верхового (верхнего).

Этоко - кабардинское селение в Зольском районе КБР, на границе со Ставрапольским краем, у берега озера Тамбукан, где добывается целебная грязь. От кабардинского «ятIэ» - грязь и «къуэ» - балка, т.е. «иловая, грязевая балка», где находится озеро Тамбукан. Здесь обнаружен памятник Дука-Бека с надписью на кабардинском языке греческими буквами, который относят к XII в. Некоторые ученые полагают, что памятник поставлен в V в. нашей эры в честь вождя кабардинцев Баксо, убитого готами (см. топоним «Баксан»).

Юсенги - река и боковое ущелье Баксана, а также турбаза близ селения Тегенекли. От тюркского «юзюлгенле» - обрывы, по крутому обрывистому ущелью. Некоторые полагают, что надо топоним соотносить с тюркским словом «ёсенги», означающим «прорастающее».


БИБЛИОТЕКА

О книге
Рельеф Кабардино-Балкарии
Климат Кабардино-Балкарии
Растительный и животный мир Кабардино-Балкарии
Территория и население - исторические сведения, современное состояние
Историческая справка
Маршрутами Кабардино-Балкарии
Город Нальчик
Курорт Нальчик
Окрестности Нальчика
На гору Нартан
На Сарай-гору
Перевал Шаухана и Чегемские водопады
Черек-Балкарское ущелье
Черек-Безенгийское ущелье
Чегемское ущелье
Баксанское ущелье
Покорение Эльбруса
Адыл-су
Адыр-су
Малкинское ущелье
Река Терек
Другие достопримечательности Кабардино-Балкарии и прилегающих к ней местностей
Топонимика Кабардино-Балкарии
Заключение









Рейтинг@Mail.ru Использование контента в рекламных материалах, во всевозможных базах данных для дальнейшего их коммерческого использования, размещение в любых СМИ и Интернете допускаются только с письменного разрешения администрации!